In order to understand how the city’s contested political contexts are embedded into its digital layers, we traced how the city is represented on online platforms that house facts about much of the world. We did this by analyzing representations of Jerusalem across the Arabic, Hebrew and English versions of Wikipedia (working with a translator on the Arabic and Hebrew versions), as well as on the platforms of Wikidata, Freebase and Google. As our cities become increasingly digital, and as the digital becomes increasingly governed by the logics of the semantic web, there are important questions to ask about how these new alignments of code and content shape how cities are presented, experienced, and brought into being. What we found is a paradoxical situation whereby, through connecting datasets, semantic web initiatives detach localized information from the contexts of its creation. By divorcing content from its contexts, this process establishes new contexts in which necessarily political decisions are being made with far reaching consequences.
This is a topic of a new chapter (that I wrote with Heather Ford) that just arrived on my desk this morning. You can download the piece here:
Ford, H., and Graham, M. 2016. Semantic Cities: Coded Geopolitics and the Rise of the Semantic Web. In Code and the City. eds. Kitchin, R., and Perng, S-Y. London: Routledge. 200-214.
Otherwise, here’s a shorter version I wrote in Slate:
Graham, M. 2015. Why Does Google Say Jerusalem is the Capital of Israel? Slate.com Nov 30, 2015
We also have an earlier blog and webcast on the topic (and here’s Washington Post’s coverage of our work).